写真・構成:岩崎量示
The English translation follows after the Japanese text.
〈訪れる人もない糠平湖底で〉
14年前の今日、2011年4月15日。この日は朝からタウシュベツ川橋梁のそばで写真を撮っていた。今ほど橋が広く知られていないころで、4月半ばだというのに氷雪が残る糠平湖を訪れる人はほとんどいなかった。
当時から崩落がささやかれていた橋は、間近で見るといつ崩れても不思議ではないほどコンクリートが削れていたものだ。
とはいえ、14年経った今日も橋は崩れておらず、ただ壁の崩落が少しずつ進んでいる。
Fourteen years ago today—April 15, 2011—I spent the morning photographing the Taushubetsu Bridge up close. Back then, it wasn’t very famous, so even though it was mid-April and the lake was still covered in ice and snow, practically no one else was around.
People were already saying the bridge was about to collapse, and seeing its worn concrete up close, I thought it could fall at any moment.
Yet here we are, fourteen years later, and while parts of the walls have crumbled bit by bit, the bridge itself still stands.
Ryoji Iwasaki